优伶 发表于 2015-9-13 10:00:47

【官方公告】国配字幕区-20150913-开版综述

本帖最后由 ajs1982 于 2015-9-22 11:27 编辑

【CMCT管理组官方公告】:
【版区综述】
坛友们期待已久的国配字幕专区,终于在2015年9月12日正式开放。
首先向所有为此版块做出过努力的各位管理人员以及坛友们道一声感谢。

随着高清电影的平民化普及,关注国配音轨和国配字幕的影迷越来越多,目前,网上还没有任何一个专业的地方来汇集国配字幕,CMCT作为字幕和音轨的权威性站点,率先开启国配字幕专区,我们励志将这个专区作为全网络最专业、最全面、更新最及时的国配字幕集中营,也会把国配字幕专区打造成CMCT另一个名声在外的标签,而这,需要大家一起努力:

为此,我们将对此版块做以下简述:
【临时版规】
1、发帖格式、发帖要求、发帖规则都依照原字幕大版区的要求,请严格遵守。

2、此版块为国配字幕专区,所有发帖的字幕必须是匹配国语发音的字幕,中英双语、中文字幕均可。带特效的国配字幕,可以发布在此,也可以发布在我们版区的“特效字幕专区”,大家可自行把握。

3、常见的国配字幕可分为【公映国配】、【央视国配】、【台版国配】、【六区国配】...等等各种不同分类,请在发帖的时候注明你所发的国配字幕种类,以方便坛友们做选择。比如说《侏罗纪公园》这部电影,目前有三个版本的国语配音,如果发国配字幕,请务必在帖子内明确说明匹配的是哪一种国语音轨,是否添加国配音轨链接可自行把握。

4、根据影片版本不同,字幕匹配度不同,如果更新匹配版本,请在自己的原帖更新,不要重新开贴。比如,原帖发布国配字幕对应WEB-DL版本,蓝光发布之后,如果对字幕做了调整,请在自己的帖子里更新一版“匹配蓝光版”,可以保留“WEB-DL”版,两版本字幕供选择,而不要重新为蓝光版开新贴,除非字幕制作有大的变化。

5、为鼓励新版块,为发扬国配字幕,为发掘制作国配字幕的新人,所有人只要符合版规标准发帖,都将有100~500不同程度的大洋奖励,发帖前可自行搜索片名、避免发布重复字幕,希望大家积极地参与到国配字幕的制作中来。

6、所发字幕格式一版为SRT、ASS、SSA格式,请打包压缩文件上传,收费标准在0-100大洋,大洋多少代表字幕质量,同时也会影响其他会员的购买率,请酌情把握。如果发布的是不带特效的纯文本,请尽量避免SUP等图片格式,否则将会影响大洋奖励,对此类格式不反对不推荐,特效字幕除外。

7、自行听录制作的国配字幕请归类“原创字幕”;修正版、原盘国配提取、外站转发(需授权)等字幕请归类“转载字幕”,并提供明确的出处(原作者ID、原盘信息等)。隐藏附件的字幕,帖子内信息不允许隐藏。

8、全新版块需要大家维护,以上要求将会根据版块发展,不定期的做修改,请大家留意本贴的更新。

暂时就这些,望大家花几分钟仔细看一遍,严格遵守。

【制作简述】
国配字幕一向都是院线、原盘、央视等使用的官方字幕,一套好的国配字幕不仅能辅助国配音轨,也可以完全洗版替代掉普通翻译字幕,属于此类范畴中的高端字幕之一,这里鼓励大家一起参与制作国配字幕,有着别样的乐趣。

1、大家刚开始可以先从最普通的听录修改起步,先找到匹配电影的一版普通字幕,根据音轨发音,在原字幕上一句一句修改,毕竟原字幕的时间轴是基本不用动的,这样只需要修改文本即可,门槛不高。

2、请勿随意使用“精调版”一词,国配字幕的精调版要求是很严格的,有很多规矩和知识,精调版是针对独一音轨、独一版本电影所说,也就是说,同一部电影不同的版本可能会出现多版精调,这要求字幕百分百贴轴、对未卜先知的语句做拆轴、合并或拆分同屏对话、补充画外音字幕、补充背景字幕、修正重叠硬字幕、根据音轨节奏切分超长句等等的制作规矩。本人将会在闲时写一篇修正国配精调版的教程,让大家详细了解。
如果发帖者制作的是精调版,请说明针对的是哪一版音轨、哪一版视频的精调,之后将得到高额的奖励。而非精调版的如果挂上这个头衔,将影响大洋奖励并受到警告处理。

3、鼓励大家听录制作国配字幕,这是一个制作门槛低、却又被广大爱好者喜爱的新兴高端字幕类型,无论制作新片、老片一律大洋奖励。版区刚开,现在有大量的国配音轨没有相应的字幕,各位可以尽情的施展拳脚,发挥自己的动手能力。

有建议,欢迎回帖讨论,这里是家,你们就是家人,望大家积极丰富此版块,并一同维持好大版区的规矩,CMCT的国配字幕在任何地方将代表着权威。

                                                                                                                                              —— 优伶2015年9月13日志

a810195474 发表于 2015-9-13 11:02:51

这个真心赞一个!有时候看国配音轨,字幕不匹配,是很头疼的,版主效率很高了,赞

jorsen 发表于 2015-9-13 11:13:37

热烈祝贺国配字幕区开张大吉
人人为我 我为人人!{:5_330:}

ixifei 发表于 2015-9-13 11:23:24

赞赞赞,分类了更好,打造一个新品牌{:4_258:}

bo521shao 发表于 2015-9-13 11:25:39

{:4_237:}前排支持,希望越办越好

梦幻之龙 发表于 2015-9-13 13:18:41

恭贺开张,最爱国配

opop 发表于 2015-9-13 13:29:36


{:6_352:} 热烈庆祝开版{:6_353:}

LINJIANPING 发表于 2015-9-13 18:03:41

前来支持版大,一直喜欢版大的国配字幕

likeyuo 发表于 2015-9-13 20:15:32

非常喜欢经典译制片中的配音,有国配字幕看起来更协调,热烈祝贺国配字幕区开版!

老六007 发表于 2015-9-15 18:32:19

支持这个板块

lh2012 发表于 2015-9-15 20:21:36

最爱国配字幕了,开张大吉{:6_437:}

qq123321qq 发表于 2015-9-15 22:25:40

版主,发现妇联2里面有个错别字。
心底善良应该是心地善良。帖子我进不去了

EASYICE 发表于 2015-9-16 00:26:04

喜欢国配字幕,每次都到处找!今天突然发现多了个国配字幕区,好兴奋啊!感谢各位管理们,感谢版主们!

dzxlyh 发表于 2015-9-16 09:17:34

热烈祝贺国配版开通

909648907 发表于 2015-9-16 15:13:31

前来支持,对国配爱好者是福

gtx1221 发表于 2015-9-16 18:31:43

本人一直喜欢版大的国配字幕

509nie 发表于 2015-9-18 15:20:28

hpb8330415 发表于 2015-9-23 08:07:51

终于有个区是属于国配字幕了收藏过一些电影的DVD字幕,不知可以发布否

百变神驹 发表于 2015-9-25 02:47:40

好东西,一定支持!

sxsj 发表于 2015-9-25 07:10:15

十分感谢各位的劳动,就是太贵了。。

changeycj 发表于 2015-10-17 07:10:15

庆祝新版开张,没有国配字幕的国语版看着实在难受,现在终于有福音了

chen2013917 发表于 2015-11-1 12:42:26

希望越办越好,开张大吉.

fy87113 发表于 2015-11-15 12:49:20

因为一直很喜欢国配,支持国配事业,想提个小建议,希望斑竹考虑考虑:

就是译制片的译制信息和配音名单,一般有些人会在分享国配时标注出来,有些没有标注,这样在这样的网络时代,转载个几个回合以后,配音名单就渐渐失传了,除了一些金耳朵能辨识配音人员,但很多人是听不出来的,所以希望国配字幕能在字幕中加入译制信息和人员名单,这也算是转载资源,版权意识匮乏的今天对于译制人员的起码尊重的一个微不足道的体现吧~

当然了举一反三,如果能在分享国配的时候,分享者尽量补全译制信息就更好了,或者我们可以专门开一个译制信息的版区,互相探讨那些金嗓子和精彩亮点或者不足之处之类的;

鄙人拙见,不知版主怎么看~{:9_626:}

laomiao 发表于 2015-11-15 21:50:30

恭喜开张,最爱国配,国配爱好者的好去处

zyzyq 发表于 2015-11-20 10:52:59

这个必须进来支持一下   最喜欢国配字幕!!!收藏感谢~~~

cn01565396 发表于 2016-1-7 10:07:37

我领了赏金猎人任务,目前听录过程中遇到几个问题:
1、音轨中有部分英文原音,是否要找到这部分的译文放上去?
2、网上下载的字幕基本上是匹配的,但有部分国配发音在下载的字幕中是没有时间轴的,缺失的时间轴怎么调?

优伶 发表于 2016-1-7 11:09:44

cn01565396 发表于 2016-1-7 10:07 static/image/common/back.gif
我领了赏金猎人任务,目前听录过程中遇到几个问题:
1、音轨中有部分英文原音,是否要找到这部分的译文放上 ...

1、国配有删减,所以音轨中英文拼接的部分保留原译文字幕即可,不用动,只把有国配的地方听写改成国配对应的文字。
2、如果是重要的语言,原字幕中应该是有的,可以再下一个字幕版本看看有没有轴,或者原盘英文字幕也可以(只需要时间轴),如果要添加时间轴最好的方法是软件,但也可以笨方法不断暂停查看时间。

Aimo 发表于 2016-1-10 19:18:41

本人不懂英语,就需要国配。如果字幕一致,更好了。感谢大家!

dcs1940 发表于 2016-2-19 09:52:10

zqj1970 发表于 2016-2-27 11:44:45

热烈祝贺国配字幕区开张大吉!!
强力支持!!

jisurom 发表于 2016-4-11 14:54:37

爱死国配字幕了,从此远离垃圾字幕。各位加油!!!

skpai 发表于 2016-11-24 21:22:09

支持了,谢谢

sakewine 发表于 2016-11-26 21:40:32

代表国配发烧友感谢大师们的辛勤劳动,强烈支持!

shengang82 发表于 2018-1-9 21:11:25

仔细阅读,好好遵守。
页: [1]
查看完整版本: 【官方公告】国配字幕区-20150913-开版综述