【台版国配】久保与二弦琴.Kubo.and.the.Two.Strings.2016.简英ASS(2016/12/24版)
本帖最后由 manana 于 2016-12-24 18:18 编辑这部片,当时英文没有看懂,等有了台配后,又试着玩了玩字幕,结果惨了,整了三天,累得半死。第一次做字幕,错误在所难免,望大家不吝指教。对于听错的文字,请大家不忘提醒。在此,致谢某师傅的无私指导,感谢!
做字幕很辛苦,转载请注明出处,谢谢!
http://ssdforum.org/data/attachment/forum/201611/30/123608xj22ozmofwf9u3fh.jpg
◎译 名 久保与二弦琴/魔弦传说/酷宝:魔弦传说(台)/捉妖敢死队(港)/久保与二胡
◎片 名 Kubo and the Two Strings
◎年 代 2016
◎国 家 美国
◎类 别 动画/冒险
◎语 言 英语
◎上映日期 2016-08-19(美国)
◎IMDb评分8.2/10 from 17,223 users
◎IMDb链接http://www.imdb.com/title/tt4302938/
◎豆瓣评分 8.0/10 from 2,526 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/26287884/
◎片 长 101分钟
◎导 演 特拉维斯·奈特 Travis Knight
◎主 演 查理兹·塞隆 Charlize Theron
阿特·帕金森 Art Parkinson
拉尔夫·费因斯 Ralph Fiennes
鲁妮·玛拉 Rooney Mara
竹井乔治 George Takei
田川洋行 Cary-Hiroyuki Tagawa
马修·麦康纳 Matthew McConaughey
野路美苗 Minae Noji
布伦达·瓦卡罗 Brenda Vaccaro
肯·竹本 Ken Takemoto
◎简 介
《久保与二弦琴》的故事主角是生活在海岸边的男孩久保。当一位来自过去的怨灵将他卷入复仇之中的时候,久保平静低调的生活瞬间掀起巨浪。在神灵与妖怪的追杀之下,久保反败为胜的唯一希望就是寻回父亲生前披戴过的那副拥有法力的盔甲。鼓起勇气的久保就此踏上了奥德赛式的征程,而路上等待他的不仅有埋藏在家族里的秘密,还有为保护这片土地与头顶的星空展开的英勇抗争。
【匹配时间】:时长:1:41:36
【匹配帧率】:23.976fps
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
**** Hidden Message *****
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
本帖最后由 vv3560 于 2016-12-3 23:51 编辑
感谢cmct辛苦上传制作,台版字幕翻译相当好! 做字幕真的很辛苦的,我就半途而废了。 不错,楼主再接再厉!!! 不励了,做字幕不是好受的,太累了! 楼主辛苦了 楼主辛苦了 楼主辛苦了,台配的字幕不太好做啊。 fishcp163 发表于 2016-12-4 11:00
楼主辛苦了,台配的字幕不太好做啊。
这部片,还好点,没有太多听不懂的、难搞的语言。 新人字幕,支持下,辛苦了。 aojing85 发表于 2016-12-4 11:53
新人字幕,支持下,辛苦了。
字幕方面,是新人,但在下载高清方面,是资深的老手了:lol 正在需要,谢了 这个字幕好呀,感谢楼主辛苦制作。 这个居然没看懂?没那么复杂吧 感谢楼主分享. 楼主辛苦了:) 支持下,辛苦了。 多谢分享! 资源不错,动画也很好。 感谢楼主辛苦做字幕 相当好 做字幕很累的,谢谢分享 辛苦啦谢谢 谢谢楼主的分享,辛苦了! 有国配字幕看片才舒服,感谢楼主辛苦制作 支持你谢谢你!!! 欢迎加入字幕制作大军 感谢楼主的分享,字幕又多一个人来搞了 很多不匹配的,下这个试试。 匹配24真,有影响吗 Dialogue: 0,0:18:53.43,0:18:57.83,Default,,0,0,0,,就用你的...神奇...折做否?(最后三个字好像是折纸功夫) chenboxuemei 发表于 2016-12-10 11:36
Dialogue: 0,0:18:53.43,0:18:57.83,Default,,0,0,0,,就用你的...神奇...折做否?(最后三个字好像是折纸功 ...
这句我也没听太清楚,还有那个前面的第二个护甲那段小女孩的那几句,我也没听太清楚,顺便帮看看:lol。恩,谢谢,我记下了。:lol 谢谢分享,感谢辛苦制作 不错,楼主再接再厉 楼主辛苦了,不错的字幕 谢谢分享!楼主辛苦! 辛苦啦,谢谢 本帖最后由 songhong001 于 2016-12-13 20:28 编辑
校对字幕很痛苦,校对对白多的更痛苦。谢谢分享。
01:24:15,510 真命怪兽 应为 狰狞怪兽 感谢分享,楼主辛苦了 感谢楼主费心翻译 楼主辛苦啦 非常感谢你的辛勤劳动! 楼主制作辛苦,字幕真是个苦逼活,感谢分享! 感谢楼主听录国配字幕,辛苦了。 感谢发布 谢谢分享 不错不错,感谢分享。 感谢楼主上的水友指出错误!希望楼主发布修正版! 辛苦了多谢 东妖 发表于 2016-12-22 18:52
感谢楼主上的水友指出错误!希望楼主发布修正版!
已更新。:lol