ql95 发表于 2012-9-23 03:13:10

阿凡达.Avatar(剧场版)完美对应国语配音简体中文字幕

本帖最后由 ql95 于 2012-10-14 16:12 编辑

历经数夜 之前实在没想到做一部电影的字幕会这么费时 这么辛苦
特别注明:本字幕文件对应时长02:41:41非加长版 即161分钟剧场版的电影《阿凡达》
无特效简体中文字幕 文件格式:ASS - 字体颜色:白色 - 字体类型:黑体 - 字体大小:20
纳威语部分翻译较为随意 完整度95% 国语部分经本人N次校对 精准度99.5%
经本地播放测试 已无任何问题 推荐播放软件:终极解码
因为没找到161分钟剧场版理想的字幕才自己动手 毕竟这是部非常值得收藏的影片
想到也许有不少人情况跟我一样 所以献上供大伙分享

http://cmct.cc/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 ql95的微博

鹤舞清枫 发表于 2012-9-23 07:58:58

辛苦了,感谢你的分享

waynego 发表于 2012-9-23 10:37:59

我曾经一句一句听 做过 拯救大兵瑞恩 的国语匹配字幕,真的很辛苦的

S@leilei 发表于 2012-9-23 14:40:43

楼主辛苦了,谢谢!

lqb988 发表于 2012-9-23 19:42:07

製作字幕確實辛苦,感謝分享。

冷风轻轻 发表于 2012-9-26 12:06:25

呵呵..这工作真的是很辛苦的.谢谢了.

fleson 发表于 2012-10-21 19:44:24

独行侠 发表于 2012-12-11 11:39:32

这工作真的是很辛苦的.谢谢了.

菲斯特姆 发表于 2012-12-13 21:18:40

辛苦钱。。。

TOM小白猫 发表于 2012-12-22 22:46:05

楼主辛苦了{:5_303:}

wdshl 发表于 2013-1-24 13:19:40

marioaaa 发表于 2013-4-4 08:44:49

楼主辛苦了,谢谢楼主分享,支持CMCT论坛{:soso_e100:}。

nywyw 发表于 2013-4-9 00:12:10

卖的好贵啊

ybcpq 发表于 2013-4-14 21:31:13

非常喜欢国配字幕

大头蜻蜓 发表于 2013-5-25 11:25:22

看看效果如何 感谢楼主制作分享

123cwj 发表于 2013-8-4 23:23:17

谢谢楼主的字幕,辛苦了

heartwood 发表于 2013-10-29 15:49:28

赚钱买啊,非常感谢。

heartwood 发表于 2013-10-29 15:49:58

钱还不够,再赚个大洋吧。。。

5251 发表于 2015-3-15 14:43:33

感谢楼主发布字幕

茶杯里的叶子 发表于 2017-3-5 00:20:39

谢谢楼主分享

lucas_lucas 发表于 2018-1-7 16:52:30

辛苦辛苦,这活太累啦,感谢制作:)

ybhybh 发表于 2018-3-26 15:09:46

做字幕确实辛苦 谢谢分享

dream206 发表于 2018-7-2 08:59:11

页: [1]
查看完整版本: 阿凡达.Avatar(剧场版)完美对应国语配音简体中文字幕