爱奇艺在线视频平台上有这部电影的日语版和中影国配版两个版本,于是根据中影国配听录了字幕,画面里的过场注释字幕参照爱奇艺。但是国配里有一句美雪公主的台词听不太清楚,在27分05秒至27分06秒之间,日语原文翻译过来是“知道了”,但国配为了突出美雪公主傲娇的气质,用了一句四字成语,听起来好像是“dao duo zhi bing”?在网上查了好久也没考证出来这句原文应该是什么,唯一查到一个意思相近的词是“道头知尾”,但是发音还是不太像。特地把爱奇艺这一段的国语版和日语版视频截出来供大家考证。如果有网友能听出来是什么词的,烦请回复在帖子里,确认无误的话,此条字幕私信免费奉送~~