本片央视译名《容基耶尔小姐》,指向很明确就是指片中的女儿,而豆瓣翻译成《容基耶尔女士》,指向就比较模糊,不知道是指母亲还是女儿还是她俩,从剧情来看,女儿戏份吃重一点,也是复仇工具,因此我比较赞成央视译名,但即便如此,她也不是本片主角,本片男女主奉献了精彩的表演,女儿的角色在半小时后才出场,同时为了保持淑女形象和神秘感,几乎没有台词,就看男女主飙戏。多说一句,那个饰演女儿的小美女虽然不算特别漂亮,但是已经多次出现在央视引进的法国电影中了,看来是法国走红新星。
另外,本片除了精致的画面、华美的服饰等欧美电影一贯优点外,最特别的一点就是台词选择书面语,刚一开始听会不太习惯,因为日常生活中人们是不会这么说话,这营造了一种强烈的舞台剧的效果,也让我想起了2015年版《麦克白》,里面的台词甚至出现个别文言词汇,真会玩艺术。这就对翻译提出了很高的要求,看得出央视的翻译很考究,是很用心翻译出来的,很多对白值得回味、揣摩的,点赞!本片有一处对白删减,那部分台词是我翻译的,当然是口语化了,他俩在床上说话,口语应该更合适吧。
匹配版本:奈飞版本,帧率:24 时长:1 h 50 min 19 s