签到天数: 318 天
[LV.8]以坛为家I
205
949
3986
小影帝
看译制片,很大一部分原因就是听配音,我们可以很直接的感受到女声的甜美,男声的磁性和感染力,这是看原声电影感受不明显的,至少我是这么觉得的。本片就是如此,我对配音演员关注的少,但是本片女主的配音就给我很深的印象,我就专门去看了这个演员是谁,她叫张予佟,配音演员就是这么通过声音让人记住了她。但是遗憾的是,本片的翻译有几处硬伤,错的离谱,比如本片大象名字,C6音译成“波迪”,这头大象来自印度,正确翻译应该是“菩提”。他们还把“佛陀”翻译成了“布达拉”,让人一头雾水,所以在解释大象名字时候的那一段,完全看不懂,还有其他一些小错,比如把“艺名”翻译成“外号”,女主把大家护照存进保险箱后,给男朋友打电话告诉他的是“密码是1313”,C6翻译成“给1313的电话留言”...... 另外这条字幕还有一些缺陷,大量的对白没做字幕,我补了一些,有些我也听不清楚的就不补了,空格也做得不好。 我实在受不了了,于是拿CHC高清频道素材做了个原声字幕,这个我还是第一次发现,同为央视,但是C6和CHC高清频道使用的不是同一条字幕,片末打出的标注分别是“电影频道节目中心译制”和“电影频道节目中心引进”。这条原声字幕赠送,大家可以比较观看,虽然国配字幕有很多不足,总体而言,我还是喜欢那个配音 匹配片源:Слон.2010.720p.WEBRip.x264,时长:1:26:05,帧率:25
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
举报
签到天数: 2120 天
[LV.Master]伴坛终老
52
4276
3087
成长值: 42240
签到天数: 3283 天
1744
7502
3869
★VIP3★
古早人 发表于 2025-8-31 06:52 两条字幕不是对应国配吗?不然怎么会不一样
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|小黑屋|SSDForum
GMT+8, 2025-9-1 19:52 , Processed in 0.126513 second(s), 18 queries , MemCache On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.